German translation, cultural adaptation, and validation of the Health Literacy Questionnaire (HLQ)
Standard
German translation, cultural adaptation, and validation of the Health Literacy Questionnaire (HLQ). / Nolte, Sandra; Osborne, Richard H; Dwinger, Sarah; Elsworth, Gerald R; Conrad, Melanie L; Rose, Matthias; Härter, Martin; Dirmaier, Jörg; Zill, Jördis M.
In: PLOS ONE, Vol. 12, No. 2, 2017, p. e0172340.Research output: SCORING: Contribution to journal › SCORING: Journal article › Research › peer-review
Harvard
APA
Vancouver
Bibtex
}
RIS
TY - JOUR
T1 - German translation, cultural adaptation, and validation of the Health Literacy Questionnaire (HLQ)
AU - Nolte, Sandra
AU - Osborne, Richard H
AU - Dwinger, Sarah
AU - Elsworth, Gerald R
AU - Conrad, Melanie L
AU - Rose, Matthias
AU - Härter, Martin
AU - Dirmaier, Jörg
AU - Zill, Jördis M
PY - 2017
Y1 - 2017
N2 - The Health Literacy Questionnaire (HLQ), developed in Australia in 2012 using a 'validity-driven' approach, has been rapidly adopted and is being applied in many countries and languages. It is a multidimensional measure comprising nine distinct domains that may be used for surveys, needs assessment, evaluation and outcomes assessment as well as for informing service improvement and the development of interventions. The aim of this paper is to describe the German translation of the HLQ and to present the results of the validation of the culturally adapted version. The HLQ comprises 44 items, which were translated and culturally adapted to the German context. This study uses data collected from a sample of 1,058 persons with chronic conditions. Statistical analyses include descriptive and confirmatory factor analyses. In one-factor congeneric models, all scales demonstrated good fit after few model adjustments. In a single, highly restrictive nine-factor model (no cross-loadings, no correlated errors) replication of the original English-language version was achieved with fit indices and psychometric properties similar to the original HLQ. Reliability for all scales was excellent, with a Cronbach's Alpha of at least 0.77. High to very high correlations between some HLQ factors were observed, suggesting that higher order factors may be present. Our rigorous development and validation protocol, as well as strict adaptation processes, have generated a remarkable reproduction of the HLQ in German. The results of this validation provide evidence that the HLQ is robust and can be recommended for use in German-speaking populations.TRIAL REGISTRATION: German Clinical Trial Registration (DRKS): DRKS00000584. Registered 23 March 2011.
AB - The Health Literacy Questionnaire (HLQ), developed in Australia in 2012 using a 'validity-driven' approach, has been rapidly adopted and is being applied in many countries and languages. It is a multidimensional measure comprising nine distinct domains that may be used for surveys, needs assessment, evaluation and outcomes assessment as well as for informing service improvement and the development of interventions. The aim of this paper is to describe the German translation of the HLQ and to present the results of the validation of the culturally adapted version. The HLQ comprises 44 items, which were translated and culturally adapted to the German context. This study uses data collected from a sample of 1,058 persons with chronic conditions. Statistical analyses include descriptive and confirmatory factor analyses. In one-factor congeneric models, all scales demonstrated good fit after few model adjustments. In a single, highly restrictive nine-factor model (no cross-loadings, no correlated errors) replication of the original English-language version was achieved with fit indices and psychometric properties similar to the original HLQ. Reliability for all scales was excellent, with a Cronbach's Alpha of at least 0.77. High to very high correlations between some HLQ factors were observed, suggesting that higher order factors may be present. Our rigorous development and validation protocol, as well as strict adaptation processes, have generated a remarkable reproduction of the HLQ in German. The results of this validation provide evidence that the HLQ is robust and can be recommended for use in German-speaking populations.TRIAL REGISTRATION: German Clinical Trial Registration (DRKS): DRKS00000584. Registered 23 March 2011.
KW - Adult
KW - Aged
KW - Aged, 80 and over
KW - Australia
KW - Chronic Disease
KW - Culture
KW - Female
KW - Germany
KW - Health Education
KW - Health Literacy
KW - Health Services Administration
KW - Humans
KW - Language
KW - Male
KW - Middle Aged
KW - Psychometrics
KW - Surveys and Questionnaires
KW - Translations
KW - Journal Article
KW - Randomized Controlled Trial
U2 - 10.1371/journal.pone.0172340
DO - 10.1371/journal.pone.0172340
M3 - SCORING: Journal article
C2 - 28234987
VL - 12
SP - e0172340
JO - PLOS ONE
JF - PLOS ONE
SN - 1932-6203
IS - 2
ER -